Новотатарский пласт личных имен нижегородских татар ХХ века

Ф.Г. Вагапова
кандидат филологических наук

Интенсивное появление новообразований в татарском языке можно отнести к 20-м годам ХХ века, когда шли попытки обновления лексики и именника в связи с происшедшими революционными событиями, социальными преобразованиями, изменениями в общественной и семейной жизни, формированием определенного общественно–политического вкуса. Именно к этому времени можно отнести новообразования, пришедших из русского языка, собственных и апеллятивных имен русского и западноевропейского происхождения и имен–аббревиатур, связанных с революционно–историческими событиями, которые подчеркивали бы в людях моральные и физические достоинства. В.А.Никонов считал их совершенно «особым родом имен», которые своим значением и происхождением напоминают о том, что прошла революция, и тем самым являют собой своеобразный «отпечаток своей эпохи», и к тому же, они не стоят особняком, а функционируют параллельно с традиционными именами, иногда органически сливаясь с ними, подтверждая тем самым, что они выдерживают проверку временем (В.А.Никонов. Задачи и методы антропонимики / Личные имена в прошлом, настоящем, будущем. Проблемы антропонимики. М., 1970. С. 35).

Анализ метрических записей архивов областного ЗАГСа помог выявить в I именном срезе (с начала века до 35 г.) группу таких новообразований как раз к концу этого периода. Наряду с именами–заимствованиями, еще с середины 20-х гг. отмечается активизация татарских традиционных имен, подчеркивающих свободолюбие, мужественность, силу. Это такие имена, как Азат (фарси свободный), Ансар (араб. помощник, сторонник, приверженец; последователь; в современном арабском – партизан). Собственнотатарское образование Ирек (свобода) отмечается и в мужском, и женском именнике нижегородских татар исследуемого периода.

Имена арабского происхождения Сеид/Саит (руководитель, господин, повелитель), Раис (руководитель, председатель), Сарвар(м.)/Сервер(ж.) (руководитель, уважаемый человек, авторитетный) – синонимичны и проявляют наивысшую свою частотность наречения именно с середины 20-х до середины 30-х годов.

Среди женских имен в этом периоде можно отметить появление имени Абруй (фарси авторитет). Наряду с ним активизируется диалектный вариант имени ГафифяАфифя (араб. авторитетная, честная, невинная).

Более частотными в I  хронологическом срезе в ряду имен из апеллятивной лексики отмечаются имена с традиционной древнетюрко-татарской атрополексемой – Тимер (железо). Вариаций их множество: Тимербай, Тимергали, Тимергани, Тимерхан, Тимерьяр. Интересно в этом периоде одновременное использование вариантов имени Тимерша и Тимурша, хотя наречение простым именем Тимер и русифицированным вариантом – Тимур в указанном периоде не прослеживается.

Именем Булат  (араб. сталь лучших сортов; перен. знач. – крепкий) нарекали мальчиков, чтобы они были крепкими, как сталь, и не поддавались врагам. С середины 20-х гг. также наблюдается рост активности сложных имен с синонимичной антрополексемой арабского происхождения – сайф/сайфел (сабля): Сайфелмялик, Сяйфельняюк, Сайфулла/Сейфелла, Сейфетдин.

Увеличивают свою частотность имена со значением лев: Хайдар (араб.), Асят/Асад (араб.), Арслан (др.тюрк.-тат.). В этом ряду появляется русскоязычное имя Лев. Имя не столь активно, как аналоги арабского и тюрко-татарского происхождения, но именно на десятилетие, с 25 по 35 гг., падает его использование в имянаречении татар исследуемого региона.

Анализируя I именной срез, а вернее имена 20-х – 35 гг., можно отметить,  что традиционность наречения именами арабского происхождения, в том числе смешанного пласта, очень велика. Но с середины 20-х гг. в составе именника нижегородских татар прослеживается тенденция обновления: начинают входить новообразования из русского языка (имена русского и западноевропейского происхождения и имена–аббревиатуры); идет активное переосмысление собственно татарских древних имен и антрополексем арабского происхождения в сложных именах. Как результат этой динамики – увеличение частотности имянаречений определенными именами в этот период по сравнению с началом века (например: Сарвяр/Сервер(м.-ж.), Арслан, Хайдар, Сайфи (и производные от него имена); появление новотатарских имен из апеллятивной лексики и их активизация (например: Абруй (ж.), Ирек (м.-ж.), Азат (м.) и т.д.). С 30-х годов в мужской именник нижегородских татар входят имена неологизмы: Айнур (тат. - араб. лунный свет), Айвар (тат. - фарси или англ.– 1) ай + вар (луноликий); 2) анг. Айвор (бог, судья, господин).

Именно с этого времени отмечено в именнике нижегородских татар появление, так называемых, редких имен. Они могли быть результатом или неудачного имятворчества родителей, или неразборчивой записи или неграмотного оформления в метрических записях, или произвольного диалектного (разговорно-бытового) оформления имени без соблюдения литературных норм.

В период с 20-х до 35 года прослеживаются в антропонимиконе нижегородских татар мужские имена, на первый взгляд, с неясной этимологией: Авли (или от араб. аулә – лучше, удобнеепутем субституции [ә]/ [и];  или от аулия–святой угодникпутем апокопы; или  диалектный вариант).

Имена Афис и Авдат, видимо, получились путем выпадения начальных звуков в именах  Хафис/Хафиз (араб. оберегающий) и Жавдат/Жаудат (араб. превышающий; добрый, щедрый).

Интересны случаи новообразований:

Айзат (тат.-араб.) – ай (тат. луна) + зат (араб. личность) красивый, как луна, от неологизма  Айзат + улла (Аллах) Айзатулла. Видимо, сочетание слов красивый, как луна, Аллах, нельзя назвать удачным.

Асфятар (видимо, восходит к имени Асфят (араб. признанный, хороший) + ар (народ)признанный народ, мужчина.

Имя Аделбан (видимо, от араб. Адел (справедливый) + бан/бян: (1) бани (араб. строитель) или 2) бяни (араб. мн. ч. от - бин– много)путем апокопы.

Имеют неясную этимологию имена: Рабира (наряду с традиционным араб. именем Рабига); Райма (наряду с араб. именем Рахимя –милосердная); Тазыля (наряду с Танзиля –опускающий свыше, вдавливание, уступать); Хамия (наряду с араб. именем Хамиля –удерживающая на руках). Видимо, здесь все же или неправильное графическое оформление (кириллицей) имен, или графическое оформление диалектной формы усеченных имен.

В результате неправильного графического оформления имени Жихангир в документе обозначено Дистиангер (с. Пица, Пильнинский район). Женщина с именем Жина проживала в начале века в д. Татарское Маклаково (видимо, усеченное имя Җинан от Җинанә – (араб. –
райские сады – мн.ч.).

В I именном срезе (до сер.30-х гг.) встречаем такие женские имена: Альбия (наряду с заимствованным именем Альбина); Бялия (видимо, от имени Балига  (араб. красивая, красноречивая); Фатия (видимо, от имени Фатиха (араб. открывающая, благославляющая); Рабия (видимо, от имени Рабига (араб. четвертая дочь в семье; весеннее время; подснежник). Что касается встречающихся вариантов женских имен на -ия, которых множество в I периоде именных срезов (начиная с 20-х годов):  Альбия, Бялия, Рабия, Хамия, Фатия и т. д., можно предположить, что нижегородские татары XX века следуют установившимся языковым нормам своего диалекта и письменно закрепляют аллонимы в метрических записях.

Тенденция к усечению находит продолжение при образовании новых женских имен во II именном срезе (сер. 30-х до 70гг.). Излюбленными становятся имена с сонорными звуками, появляется множество имен, начинающихся с «Р», где явны случаи апокопы или, реже, эпентезы. Например: Ралия (видимо, от имени Ралина/Ралиня – шумерского происхождения от корня Ра – солнце); Рузиля (видимо, от Рузия (фарси – счастливая, благоденствующая) и др.

Во II периоде сильна активность женских имен–  неологизмов: Руфия (лат. – золотая, рыжеволосая), Рафия (мальгийское, арабское – финик, финиковая пальма), Румия (арабское – римлянка), Рифа (немецкое –
коралловый остров, подводные рифы), Факия (араб. – плод).

Популярны в это время женские татарские имена: Диляра (фарси – любящая, радующая душу) и краткая форма этого имени Диля (1) душа, сердце; 2) усечен. форма). В ряд с ними стоят имена Дина (араб.–религиозная), Динара (араб.–золотая монета, динар). Активизируется имя Дария и русифицированный вариант –Дарья. Здесь можно предположить две версии этимологического образования: 1) ДәрияДария (фарси –море, большая река); 2) ДөррияДария (арабское –1) жемчужина; 2) лучистая).

Интересно параллельное существование активных пар имен: Лаля (фарси – тюльпан) и русифицированный вариант имени –Ляля; Лилия (лат. –кувшинка, водяная лилия, белый тюльпан)имя–неологизм и его краткий русифицированный вариант – Лиля. Все четыре варианта имен документально зафиксированы в метрических записях, но при произношении русифицированных форм имен ударение передвигается на первый слог и становится нетрадиционным для тюркских имен (Ляля, Лиля).

С  40-х годов отмечается появление имени Лайсан/Ляйсан/Лейсан (Ләйсән – араб. нисан –добрая). В древнесирийском календаре месяц дождей, апрель, называли ләйсән. У тюркских народов ләйсән означает первый весенний дождь, пробуждающий землю. Вплоть до 80-х годов ХХ века имя так и не стало активным и популярным. Похожая картина динамики и с именами–неологизмами: Юлдуз/Юлдус (тат. – звезда) и Венера (лат.: 1) богиня красоты в Древнем Риме, 2) планета Солнечной системы).

Самыми же многочастотными в период с 35 г. до 70-х годов ХХ века (II именной срез) являются имена из собственно татарского репертуара.

Анализ исследуемого периода выявил одинаково высокочастотное использование женских имен арабского происхождения: Наиля/Найля (1) целеустремленная, 2) польза, 3) подарок); Наҗия/Назия (ближайшая подруга); Равза/Рауза/Ровза (цветник, райский сад); Раиса/Райся (руководитель, председатель); Равиля (1) девушка, подросток, 2) весеннее солнце); Рамиля (волшебная, загадочная); Сания/Сония (вторая дочь в семье); Халида/Халидя (вечная).

О втором хронологическом срезе женского именника с 35 г. до 70-х годов XX века можно сказать, что: 1) нижегородские татары также,  как и в I хронологическом срезе, использовали в активе традиционный репертуар татарских имен; 2) заимствования русского и западноевропейского  происхождения (Белла, Эмма, Римма, Света, Ира, Венера и т. д.) прочно, но не значительно по частотности употребления, обосновались в именнике нижегородских татар исследуемого периода.

Обращаясь к анализу мужского антропонимикона нижегородских татар II хронологического периода, надо остановиться на том факте, что мужской антропонимикон исследуемого периода резко меняет свой лексико-семантический состав и соотношение прежних этнолингвистических пластов. Арабский пласт со сложными многозначными именами постепенно уступал место простым именам. Но и война 1941 - 1945 годов привела к физическому истреблению самих имяносителей: 334 тысячи 393 нижегородца стали жертвами войны, и среди них более 5 тысяч татар с прекрасными мусульманскими именами.

Последующее поколение, которое лишилось исламских имен, Советы пытались лишить и веры, проповедуя лозунг: «Религия – опиум для народа». Отходя от канонов Ислама, как в общественной, так и в личной жизни, поколение 50 –70-х годов утрачивало исконные религиозные и национальные традиции, в том числе обряд имянаречения. Исторические, социально-политические события этих времен привели к переосмыслению генетического состава именника нижегородских татар.

Таким образом, II период с 35 г. до 70-х годов, в свою очередь, можно условно подразделить на два  хронологических отрезка: с 35 г. до 50-х годов и с 50-х до 70-х годов. Доля сложных имен арабского происхождения и смешанного пласта резко сокращается. Статистический анализ выявил, что соотношение их активности, по сравнению с началом века, к 60-м годам сокращается примерно: в семь раз – имена на алла/улла (бог единственный), в пять раз – имена на абд-габд-габде-габдел (раб Аллаха), а имена с антрополексемой дин (религия, вера) с середины 60-х годов не прослеживаются. Список арабских имен и антрополексем с религиозной семантикой, исчезнувших с 50 – 60-х годов, на этом далеко не ограничивается.

В мужском именнике II хронологического среза активизируются имена русского и западноевропейского происхождения (хотя собственно татарские простые имена остаются высокочастотными). С середины 30-х годов в именник приходят аббревиатурные новообразования и производные от них имена: Вилен, Вильнур, Вильмир, Вильсур, Леннур/Линнур, Дамир, Ренат/Ринат.

В промежутке с середины 30-х до 70-х годов в семьях: сельских и городских, умственного и физического труда, национально-смешанных и чисто татарских нарекают именами русского и западноевропейского происхождения (собственные и апеллятивные имена): Андрей, Архип, Алексей, Александр, Борис, Богдан, Валентин, Валерий, Василий, Виктор, Владимир, Вячеслав, Григорий, Геннадий, Данил, Захар, Зиновий, Игорь, Илья, Касьян, Константин, Лев, Михаил, Максим, Никифор, Николай, Петр, Павел, Роман, Руслан, Семен, Сергей, Северьян, Станислав, Сафьян, Филипп, Федор, Юрий, Яков – по сути,  весь алфавит представлен русскими именами в новотатарском именнике того периода.  Наплыв западноевропейских имен, таких как: Альберт, Альфред, Артур, Марс, Марат, Марсель, Роберт, Рэм, Рафаэль  –также значителен именно в этот период. Видимо, в силу большого поступления имен русского и западноевропейского происхождения и имен–аббревиатур, объясняется незначительная доля примеров имятворчества родителей и образования неологизмов в этот период.

В именник середины 30-х г. входит неологизм Радик (рус. Радий – хим. элемент, латинское – радиус, луч).

Риффярд – Риф (нем. коралловые рифы, скала) + фярд (араб. один, единственный, индивидуум, особа)единственный риф, остров.

Неудачным, видимо, является сочетание в имени Гамильхан – Гамиль (араб. рабочий) + хан (др.тюрк. правитель, хан)рабочий хан.

Несмотря на большой наплыв «чужих» имен, во II периоде именного среза, высокочастотными остаются все же татарские имена арабского происхождения: Абдулхай (Абдул –раб Аллаха) + хай (вечно живущий)вечно живущий раб Аллаха; Абдулхак (Абдул –раб Аллаха) + хак (истинный)истинный раб Аллаха; Абдулла (раб Аллаха); Анвар (очень лучистый, светлый); Ахмет (самый лучший, достойный похвалы); Вафа (сдерживающий слово, клятву); Гумар/Гөмәр (жизнь); Камиль (целый, завершенный); Максут (цель); Мунир (освещающий); Мансур (победитель); Малик/Малек (богач, владыка, царь); Наиль (1) подарок, 2) достигающий успеха, 3) полза); Надир (единственный). С  35 г. до 50-х годов также активны имена Ирфан (фарси – тадж. – образование, просвещение, воспитание) и Ильдар (тат.-фарси – имеющий родину; глава страны).

Следующие мужские простые имена  арабского происхождения активны и многочастотны с 50-х до 70-х годов ХХ века: Равиль (1) подросток, юноша; 2) весеннее солнце; 3) путешественник); Рафик/Рафек (друг, попутчик); Раис (руководитель, председатель); Рифат (продвигаться вверх, авторитет); Рашид/Ряшит (идущий по прямому пути); Рамиль (волшебный, загадочный); Саяр (подвижный, обходящая планета); Сафа (чистота, наслаждение, спокойствие); Тагир (чистый, безгрешный); Фарит/Фярит (единственный, редкостный); Хайдар (лев, прозвище четвертого халифа – Али); Харис (1) земледелец, 2) охраняющий, оберегающий); Хамит (достойный похвалы, знаменитый); Шамиль (вобравший в себя все лучшие качества). Популярны имена из фарси: Рушан (лучезарный, светлый); Рустам/Рустям (богатырь, легендарный герой иранского эпоса).

Видимо, со страницами отечественной военной истории можно связать активизацию и продуктиность в мужском именнике нижегородских татар того периода имен с антрополексемой из фарси мир/мер (образована от арабского слова эмир), имеющую в иранском языке несколько значений: военачальник, повелитель, государственный правитель,  наследник, сын правителя. Интересно наблюдение, что во II именном срезе антрополексема из фарси мир приходит на смену антрополексеме саид/сает арабского происхождения с тем же семантическим значением, бывшей активной в I периоде. Таким образом, прослеживается традиция преемственности единства семантического значения имен разных этнолингвистических пластов, характеризующихся разновременностью своей активности: саид/сает – после Октябрьской революции, мир – после Великой Отечественной войны.

Во II именном срезе, начиная с середины 40-х годов существует множество имен с антрополексемой мир (военачальник, правитель, наследник): Мирза, Мерсияд, Миртияд, Мирсаит/Мерсеид, Мургамет, Мерсияф, Мирфаиз, Миргани, Мирхайдар, Мирсанит, Мирсякит, Миргазин, Мирулла, Мирьякуб/Мерьякуб, Мурсаил, Миргазиз, Миргазим, Мирзахит, Мирзахмят, Мирхат, Миргази. В документах, как правило, отражается диалектное изменение имени–аллонима путем субституции гласных и согласных.

II период именника нижегородских татар ХХ века не стал исключением в общей системе развития антропоминикона исследуемого региона. Имяносители отдают предпочтение простым татарским именам арабского, фарси, тюрко-татарского происхождения.

50-е – 60-е гг. – десятилетие, когда происходит интенсивное вхождение русских и западноевропейских имен. Аббревиатурные имена (особенно в мужском именнике) становятся продуктивными. Появляются производные от них новообразования с традиционными татарскими антрополексемами.

Доля арабских сложных имен с многозначной семантикой, подчеркивающих религиозную приверженность имяносителей, резко сокращается в силу исторических и социально-политических факторов.

С начала 30-х годов XX века документальное оформление имен в метрических записях имеет тенденцию к унификации норм записи имен. Видимо, упорядоченность объясняет тот  факт, что в антропонимиконе с середины 30-х годов нет такого разброса вариантов одного и того же имени, как в I именном срезе. Этимология многих антропонимов прозрачна.

Правильность документального оформления ЗАГСовых актов была вполне обоснована социально-политическим фактором: созданием в районах Советов РК и КД (Совет рабочих, крестьянских и красноармейских депутатов) и налаживанием системы делопроизводства (с июля 1929 года). Районы, с компактным проживанием татар, с июля 1929 года входили в состав Арзамасского округа. С апреля 1930 года район, где проживают наибольшее количество татар (Уразовский, Кзылоктябрьский) переименовывается из Татарского в Краснооктябрьский с перенесением центра в с. Уразовку (утв. 10.06.1932). С 01.1954 по 04.1957 три больших района с компактным проживанием татар (Краснооктябрьский, Сергачский, Пильнинский) входят в состав Арзамасской области. В 1963 г. Краснооктябрьский район ликвидирован, с января 1965 года вновь восстановлен. Петряксинский татарский район, созданный в ноябре 1944 года, в ноябре 1957 года ликвидируется, и его сельсоветы переводятся в Краснооктябрьский район. С января 1965 года татарские районы, как и многие другие районы, управляются исполкомами районных советов депутатов трудящихся, с 10.1977 года - районными советами народных депутатов.

Система делопроизводства унифицируется, строго соблюдая свои нормы, и ведется на русском языке.

Только с января 1935 года по сентябрь включительно того же года (ровно 9 месяцев) в архивах записей актов гражданского состояния (теперь Управление ЗАГСа государственного правового департамента администрации Нижегородской области) наблюдается двойное оформление метрических записей: кириллицей и латинской графикой. Например: Рабия – Rabuэ; Рауза - Ruza; Хатимя – Katima; Шамшенур – Jэmsinur; Бядрижан – Bэderizan.

Многие примеры записей кириллицей не соответствуют латинскому графическому оформлению. Некоторые записи неграмотно оформлены. Их мало, по сравнению с I периодом именного среза, когда некоторые записи просто нечитабельны (особенно до 1925 года XX века).

 По утверждению работников отдела хранения учета и разработки документов, в последнее время у нижегородцев растет большой интерес к институту семьи (в основном, по вопросам права наследства, меньше - установления генеалогического древа). Таким образом, в наше время можно говорить, что имена выполняют социально-правовую функцию. Многие семьи из Москвы, Санкт-Петербурга, Финляндии, выходцев из Нижегородской земли, обращаются к документам областного архива Управления ЗАГСа. Как уже упоминалось, записи до 25 года вызывают определенную сложность не только своим графическим оформлением, но и тем фактом, что фамилии детям давались, в основном, по имени их отцов (даже не дедов). И это не были единичные случаи, а определяло местную закономерность.

Отделу хранения учета и обработки документов Управления ЗАГСа государственного правового департамента администрации Нижегородской области и современным татарам, родственникам нижегородских татар начала века, составляет большой сложный труд  работа с метрическими записями до 30-х годов ХХ века (как раз до создания районных советов РКиКД (Советов рабочих, крестьянских и красноармейских депутатов) и налаживания системы делопроизводства в это время).

Результаты анализа женского именника нижегородских татар, показали, что во всех трех именных срезах очень продуктивной и популярной является антрополексема из фарси: гөл гуль/голь/гель. Ко множеству примеров имен с этой антрополексемой: Гульнар, Гульнур, Гольмонава, Гульфия, Гольбикя, Гольдания, Гульсия, Гольжихан, Гульсум, Гульсиня, Гульчиря, Гульгеня, Голефруз, Гуляндам, Гольниса, Гульзада, Гульшат – с 80-х годов ХХ в. присоединяются новообразования Гольдерис и Гульрис. Высокочастотным в этом ряду на современном этапе является имя Гульнара (цветущий гранат, цветок граната, огненный цветок).

В последнем именном срезе исследуемого антропонимикона к высокочастотным относятся также новотатарские имена арабского, фарси и тюрко-татарского происхождения: Алсу (тат.– красивая, миловидная); Альфия (араб.: 1) вечная, 2) поэма, 3) первая); Гузель/Гюзяль (тюрк.-тат.– очень красивая); Зифа (фарси–красивая, стройная, роскошная); Зульфия (араб.– кудрявая; в перен. знач.: миловидная, красивая); Ляйля (араб.: 1) ночь, вечер, 2) в перен. знач.: черноволосая); Наиля (араб.: 1) достигающая цели, 2) польза, 3) подарок); Надия (араб.: 1) утренняя роса, 2) зовущая, 3) добрая); Надиря (фарси – особенная, редкой красоты); Рамиля (араб.–волшебная, загадочная).

К среднечастотным женским именам последнего периода так же относятся антропонимы из собственно татарского репертуара и заимствований из русского языка имен русского и западноевропейского происхождения: Алия (араб. – величественная); Адиля (араб.– справедливая); Ляйсан/Лейсан (араб.– нисан, добрая; у татар – первый весенний дождик); Гульнур/Гольнур/Гельнур (фарси – араб.– лучистая, как цветок); Динара (араб.–золотая монета, динар); Дина (араб.– верущая); Зухра (араб.: 1) лучезарная, 2) цвет, 3) цветок, 4) название звезды, Венера); Раиса/Райса (араб.– руководитель, председатель); Румия (араб.– римлянка); Рамзия (араб.– отметина, символ); Рушания (фарси – лучистая); Фаиля/Файля (араб.–работящая); Эльмира/Ильмира (англ.–хорошая, миловидная, честная); Эльвира/Ильвира (исп.– географическое, название горы в Испании и города на побережье Средиземноморья); Венера (лат.: 1) Древнеримская богиня красоты, 2) планета солнечной системы); Лилия (лат.– кувшинка, водяная лилия, белый тюльпан); Флюра/Флёра (лат. от слова флорис  – цветок).

Новообразования: Энжела, Энжелика (с антрополексемой тюрко-тат. происхождения энќе (жемчуг); Ленара/Линара (от аббревиатурного мужского имени – ленинская народная армия); Эльнара (от Ильнара –тат.-араб. – свет страны, пламя родины); Лиля (от Лилия), Гельдерис, Гульрис (с антрополексемой из фарси гөл – цветок) – пока остаются единичными примерами имятворчества родителей.

Анализируя женский и мужской именник нижегородских татар последнего III хронологического среза (с 70-х годов до наших дней), прослеживается общая тенденция резкого сокращения репертуара русских имен в последнее десятилетие, интенсивное обновление именника собственно татарскими простыми онимами. Условно, как и II именной хронологический срез, третий период можно разделить на хронологические отрезки: с 70-х до конца 80-х годов и с конца 80-х до наших дней. Эпоха «перестройки» 1987 – 1991 годов привела к «перестройке» и  состава антропонимикона в пользу национальных генетических пластов. Видимо, это было и  результатом «радикальной экономической реформы, к которой подключилась реформа политической системы, и курса на «обновление» идеологии, а также подъемом национального самосознания народа–носителя данного именника, его психологического восприятия окружающих событий. Но это психологическое восприятие человека не зависит напрямую от политической конъюнктуры того или иного времени. Оно консервативно, находится в области сакрального и не поддается скорым временным изменениям. Сознание народа, вернее, его национальное самовосприятие, должно «созреть» в силу политико-идеологических, социально-исторических, общественно-национальных, личностно-психологических факторов. Все это пришлось как раз на рубеж конца ХХ  – начало ХХI веков.

Историки, политологи утверждают, что итогом развернувшегося в конце 80-х курса на «гласность» стало духовное и идейное раскрепощение общества. Политические события нашей страны привели к тому, что весной – летом 1990 года многие республики СССР, включая Россию, приняли Декларацио о национальном суверенитете. Единое государство – Союз Советских Социалистических республик (СССР), а с апреля 1991 года «обновленный Союз» – Содружество Суверенных государств (ССГ) было самоликвидировано.

Центробежные силы ускорялись, перенося интерес к национальной жизни на периферии. Во многих областях, республиках создаются национально-культурные центры, призванные совместно с общественными национальными организациями заниматься вопросами национального образования и культуры.

Официальная государственная политика выступила с заявлением о приоритете общечеловеческих ценностей над классовыми. Перестала подвергаться государственным ограничениям деятельность религиозных организаций. Идет процесс возврата к исконным традициям, в том числе, и к обряду имянаречения. Представители духовенства высказывают мысль, что в последнее десятилетие становится осознанным обращение к обряду имянаречения  как к древней традиции предков. Многие молодые родители приходят в мечети за советом о правильном выборе имени для своего ребенка. И анализ антропонимикона нижегородских татар конца ХХ века свидетельствует об этом факте.

Наиболее частотными в современном мужском именнике нижегородских татар являются имена татарские (простые онимы), больше арабского, меньше – фарси и тюрко-татарского происхождени, немного имен русского и западноевропейского происхождения и имен–аббревиатур. Мужские имена типа: Венер, Эльвир –являются единичными неологизмами, полученные путем усечения окончания -а – показателя женского рода: ВенераВенер, ЭльвираЭльвир.

Конечно, такие имена, как Рафинад, останутся в разряде «редких», единичных имен. Популярными же в современном мужском именнике являются имена: Ахмед/Ахмят (араб.), Айрат (монг. или араб.), Айнур (тат.-араб.), Азат (фарси), Ахат (араб.), Ансар (араб.), Артур (анг., неол.), Арслан (тюр.-т.),  Булат (араб.), Виль (рус., неол.), Вильсур (рус-араб., неол.), Гаяз (араб.), Гаяр (араб.), Динар (араб.), Даут/Давид (араб.-евр.), Зуфар (араб.), Ильдус (тат.-фарси, неол.), Ильнур (тат.-араб., неол.), Ильсур (тат.- араб., неол.), Ирфан (фарси-тадж.), Ильяс (древнеевр.-араб.), Камиль (араб.), Карим (араб.), Линар/Линнар/Ленар (рус., неол.), Марсель (фр., неол.), Мурат (араб.), Наиль (араб.), Надир/Надер (араб.), Нияз (араб.), Рифат (араб.), Равиль (араб.), Раис (араб.), Рамиз/Рамис (араб.), Рафек (араб.), Рашид (араб.), Радик (рус., неол.), Тимур (древнетюрк.-тат., неол.), Фанис (фарси), Халим (араб.), Шамиль (араб.).

Высокочастотными являются имена: Ренат/Ринат (лат. или рус., неол.), Дамир (рус. неол.), Ильдар (тат.-араб.), Ильгам (араб.), Ильгиз (тат.-фарси, неол.), Марат (фр., неол.), Наиль (араб.), Руслан (древнетюрк.-тат., слав.), Рамиль (араб.), Рушан (фарси), Рустам/Рустям (фарси), Рафаэль (древнеевр.-лат., итал.).

Арабские имена типа: Абуталиб (1979 г. р.) – Абу (отец) + талиб (студент);

Абдулбяр (1978 г. р.) – (подчиняющийся Всевышнему); Мидихат (1970 г. р.) – (восхваление); Султан-Гали (1971 г.р.) – султан + гали (величественный) – становятся в III именном срезе единичными при имянаречении, как и сложные новообразования типа: Фяннур/Фянур – фян (наука, знание) + нур (свет) и Нурмят (диалектное сокращенное сложное имя Нурмухаммят – нур (свет) + Мухаммят).

Имя Нурмят, диалектное оформление имени (деривата) в документах. Если такие зафиксированные диалектные формы можно отнести к новообразованиям имятворчества целого мишарского этноса Нижегородской области, то эти архаичные имена получили новую жизнь путем графической фиксации в метрических записях нижегородских татар ХХ века. Наиболее они прослеживаются в I и II именных срезах. В III – диалектные варианты имен  редко встречаются в документах, но активны в устной бытовой речи нижегородских татар ХХ века. Это особый пласт новообразований архаичной формы, который нуждается в отдельном исследовании.

В заключение, можно сказать, что современный антропонимикон нижегородских татар – это тысячи традиционных, исторических, устойчивых имен, преемников предыдущих эпох. В его составе имеются: общеалтайские, древнетюркские, старотатарские, арабские, фарси, русские и западноевропейские этнолингвистические слои. На современном этапе постоянно происходит процесс имятворчества. Некоторым новым именам уготована популярность и многовековое существование, как некоторым именам из предыдущих эпох, а неудачные и неблагозвучные имена останутся в единичных экземплярах. С антропонимами связаны народные традиции, обычаи, обряды, приметы. А. В. Суперанская не раз подчеркивала, что изучение частных особенностей ономастической системы каждого народа вскрывает интересные факты, связанные с его историей и этнографией и дает большой материал для дальнейшего исследования (А. В. Суперанская. 1973. С. 176). Фактические результаты историко-лингвистического анализа личных имен нижегородских татар ХХ века подтверждают это высказывание ученого- ономаста. Диалектный материал дает возможность для более глубокого и разностороннего изучения антропонимической системы исследуемого региона, то есть региональной антропонимии.

Возросший интерес нижегородцев к обряду имянаречения подтверждается социологическим опросом, проводившимся последние пять лет Духовным управлением мусульн Н. Новгорода и Нижегородской области, и результатами трех ономастических экспедиций в районы с компактным проживанием татар: Краснооктябрьский, Сергачский, Пильнинский. Выявлен также большой интерес  института семьи к изданиям об именах справочного характера. Огромной популярностью пользуются толковые словари академика Г.Ф.Саттарова «Татар исемнәре ни сөйли?» (1998) и «Татар исемнәре сүзлеге» (1981).

Социолингвистический аспект затрагивает вопросы приведения современного антропонимикона в соответствие с интересами родителей и национального общества конца ХХ  – начала ХХI веков, которые запрашивают (в том числе и нижегородские татары) словари-справочники современных татарских имен с целью их использования при имянаречении с правильной семантикой антропонима и его графической фиксацией. Ученые-антропонимисты, религиозные деятели, видимо, должны совместно прийти на помощь семье в решении этой объективной социальной необходимости нашего времени.

Продолжение следовать национальным традициям имянаречения свидетельствует в наши дни о любви и уважении к памяти предков, преемственности поколений, искреннем стремлении возврата к истокам национального характера, говорит о нашей национальной самобытности.

В Коране сказано: «О люди! Мы сотворили вас из мужчины и женщины. И сделали вас народами и племенами, знакомьтесь друг с другом...» «Из его знамений-творений небес и земли, различие ваших языков и цветов. Поистине в этом знамение для знающих» (Сура 30, а.22). «А если бы пожелал Аллах, то Он сделал бы вас единым народом, но…, чтобы испытать вас в том, что Он даровал вам. Старайтесь же опередить друг друга в добрых делах» (Сура 5, а.53).

Доброе дело для родителей и их прямая обязанность перед гражданским обществом, следуя татарским национальным традициям имянаречения, дать достойные национальные имена своим детям – нашим наследникам, следуя словам Пророка: «Давайте же своим детям прекрасные имена!»