Юрий Зинин,
старший научный сотрудник Центр партнерства цивилизаций,
кандидат исторических наук
Эти стихи привлекают образностью, отточенностью метафор, неповторимым колоритом, присущими перу самобытного мастера. Они принадлежат саудовскому принцу Халеду аль-Фейсалу, поэтический сборник которого под названием «Буква и цвет» только что вышел на русском языке.
Книге предпослана его краткая биография. Халед аль-Фейсал – внук Абдаль Азиза ибн-Абдрахмана аль-Сауда, отца-основателя современного саудовского государства. Он – один из сыновей короля Саудовской Аравии Фейсала– родился в 1940 году в городе Мекке.
Халед Аль-Фейсал получил образование на родине и за границей и затем трудился на поприще развития своей родины, занимая ряд высоких постов, в том числе губернатора провинции Асир. С 2007 года он возглавляет губернаторство Мекки.
Кипучая деятельность принца охватила самые разные сферы: туризм, защита окружающей среды, университетское образование, благотворительность, издательство и многое другое.
В 1985 году вышел его первый поэтический сборник под названием «Набатейские касыды». С тех пор книжная полка королевства пополнились рядом новых работ поэта. Они вывели принца на высокую орбиту саудовской поэзии.
Сегодня без имени Х. аль-Фейсала нельзя представить современную культурную жизнь страны, усилий государства по поддержке различных видов изящной словесности и искусств.
Ему принадлежит инициатива проведения у себя дома первого культурно-литературного собрания в стране. Она стала отправной точкой для организации принцем многочисленных форумов, встреч и вечеров художников слова, деятелей искусства и научной интеллигенции, как в Саудовской Аравии, так и в странах арабского мира.
Он учредил крупнейшую в стране премию за выдающиеся творческие достижения по имени своего отца-короля Фейсала. Размер премии – миллион саудовских реалов.
Принц носит не только титул литератора, но и художника. С 1986 года он неоднократно устраивал выставки своих работ, выполненных как маслом, так и гуашью.
Поэтому издатели сборника принца на русском языке поступили правильно, проиллюстрировав произведения поэта рядом его картин. В этом сборнике представлены более 40 стихов автора разной тематики и жанра. Причем они даны в оригинале на арабском языке параллельно с переводом на русский.
Это и лирика, которая воспевает животворящую силу любви, и элегии, посвященные любованию вечной природы, раздольем аравийских степей, и короткие афористические размышления о смысле жизни и бытия. В них автор черпает свое вдохновение из философии, мудрости Востока, образов Корана.
К примеру, одно из стихотворений автора «Мать городов» посвящено священному городу Мекке, в котором он родился. В публикуемых стихах обилие контрастирующих и оттеняющих своей непохожестью образов.
В завершающем сборник стихотворении Халеда аль-Фейсала «Поэзия» звучит уверенность, что поэзия – это крик совести людской и что она жива и вечна, покуда жив герой.
То, что известный поэт заговорил по-русски, немалая заслуга российского переводчика Владимира Волосатого – профессионального дипломата и филолога.
Он переводил на русский таких столпов арабской средневековой классики, как аль-Газали и аль-Мутанабби, а также современных литераторов Халиля Джубрана, ар-Рейхани и других.
Благодаря книге стихов принца Халеда аль-Фейсала «Буква и цвет» российский читатель теперь сможет прикоснуться к творчеству этой разносторонне одаренной личности, предки которого – бедуины Аравийского полуострова создали любовные и героические поэмы: из них выросла арабская классическая поэзия, ставшая образцом для подражания во всем исламском мире.
Книга расширит представление россиян о нынешней поэзии Саудовской Аравии. Ее выход – событие в сфере российско-саудовских культурных связей, которые являются неотъемлемой частью комплекса отношений, сложившихся между двумя странами.