![]() Ильдар Нуриманов, составитель и ответственный редактор сборника «Хадж российских мусульман»
|
От составителяУважаемый читатель! Мы рады снова приветствовать Вас на страницах ежегодного сборника «Хадж российских мусульман». Буквально в прошлом году мы отмечали 10‑летие Хаджмиссии России, к чему и был приурочен четвертый номер альманаха. А сегодня вы держите в руках V — юбилейный номер. Мы, не изменяя традициям, заложенным с первого номера, стараемся уделять особое внимание истории организации хаджа из России, предоставить Вашему вниманию эксклюзивные материалы и первоисточники, редкие исторические фотокадры непосредственно связанных с паломничеством мусульман. Данный юбилейный номер примечателен тем, что читатель впервые сможет ознакомиться с текстом хаджнаме на русском языке известного башкирского и татарского поэта, просветителя, имама и суфия Гали Чокрыйя. В связи с тем, что до этого времени его работа о поездке в хадж «Дастан Хаджнаме» не была переведена на русский язык, их могли читать лишь только татароязычные читатели. Сегодня вы можете ознакомиться с текстом, проникнуть в историю и ощутить на себе как совершал паломничество в Мекку в далеком 1872 году простой деревенский мулла Гали Чокрый. Автор за счет актуальности своих рукописных трудов, профессионализма, грамотности и жизненного опыта смог прославиться среди российских мусульман, а его работы стали предметом изучения историков, поэтов, философов и мусульманских улемов. Лишним свидетельством этому и является, может быть поздний, но однозначно не опоздавший, перевод на русский язык его путевых записок «Дастан Хаджнаме». Перевод текста с татарского языка на русский язык осуществил наш близкий друг религиовед, старший преподаватель Казанского федерального университета Ильшат Гимадеев. Мы весьма признательны ему за дословный, точный и грамотный перевод данной работы. За достаточно короткий срок И. Гимадеев смог переработать 112 книжных листов татарского текста «Дастан Хаджнаме», непростого в стилистическом и достаточно сложного в переводческом понимании, и достоверно изложить на русский язык. Текст читается легко и свободно, последовательная передача информации позволяет выстраивать логическую и временную цепочку происходящего. Напомним, что на татарском языке эту работу напечатало в 2002 году «Издательство «Иман», возглавляемое тогда еще ныне покойным Валиуллойхазратом Якуповым. Мы же надеемся, что перевод на русский язык позволит более широкой, русскоговорящей публике познакомиться с этим трудом поближе, погрузиться в реалии жизни простых мусульман второй половины XIX века. Хаджнаме Г. Чокрыйя один из самых ранних и доступных письменно зафиксированных материалов, прочтение которого на страницах нашего сборника «Хадж российских мусульман», надеемся, доставит Вам удовольствие. На ряду с этим, в этом номере по традиции вы сможете ознакомиться с особенностями организации и итогами хаджа 2012 года, интервью с руководителем Хаджмиссии России М. Гамзаевым о подготовке к сезону паломничества 2013 года, историей организации хаджа в некоторых странах СНГ, богатой фотогалереей и многими другими интересными статьями.
|