Издательский дом «Медина»
Поиск rss Написать нам
Главная » История и культура ислама
Журнал «Минарет» № 1-2 (31-32)' 2012
06.08.2012

 

 

Теология Корана

 

Хафиз Абдулла Юсуф Али
(14.04.1872–10.12.1953), политический и общественный деятель. Автор всемирно известного перевода смыслов Корана и комментариев к Корану (1934 г.)

Урок третьего эпизода таков: предпринимайте предосторожности и делайте все, что в ваших силах, чтобы защититься от зла. Но никакая защита не является абсолютной, пока вы не будете искать помощи и милости Аллаха. Лучшие из ваших приготовлений рассыплются в прах, когда придет назначенный День.

 

[1] Ули аль-амр — те, на которых возложена власть, полномочия или ответственность и право принимать решения или урегулировать важные дела и вопросы. Безусловно, вся абсолютная и окончательная власть остается у Всевышнего; пророки получают свои полномочия от Него. Поскольку Ислам не разграничивает религиозные и светские дела, то предполагается, что в обычном государстве процветает праведность и добродетель, и во главе его стоит праведный имам, и мы должны уважать и подчиняться его авторитету; иначе в государстве не будет порядка или дисциплины. Но и там, где на самом деле существует явное разделение между законом и моралью, между светскими и религиозными делами, как в большинстве современных стран, Ислам все же призывает светские власти руководствоваться справедливостью и добродетелью при исполнении своих обязанностей, и в этом случае предписывает повиновение такой власти.

[2] Если мы полагаемся на людей, которые несправедливы и неискренни, и доверяем им, вероятнее всего, они скорее помешают нам, нежели окажутся чем-то полезными. И только Всевышний Аллах — как всемогущ, так и всеблагостив, и все наши дела лучше всего доверять Его заботе и попечению. Он — самый лучший хранитель и блюститель всех интересов. Поэтому нам не следует особо верить словам исповедания лицемеров, которые они произносят лишь для видимости, а доверять мы должны только Всевышнему. И никакие тайные уловки и интриги, замышляемые против нас нашими врагами, не смогут поколебать и пошатнуть нашу уверенность и абсолютное доверие Ему. Против их козней нам следует предпринимать все предосторожности, что в наших человеческих силах, однако, сделав это, мы должны полностью положиться на волю Всевышнего, Которому известен весь внутренний ход событий лучше, чем может представить себе любой человеческий разум.

[3] Во время войн или в периоды массовых народных волнений и смут любые нормальные государства с полным основанием и должным образом немедленно пресекали попытки распространения безрассудных слухов и сплетен. Окажись эти сведения ложными, они могут вызвать ненужную тревогу и смятение, если же они достоверны, это может напугать робких и вызвать некоторое беспокойство и чувство опасности даже у самых храбрых, поскольку противник неизвестен, а значит, неизвестны и методы защиты от грозящей опасности. Необдуманные, безрассудные слухи, ложные или правдивые, могут также воодушевить и поддержать врага. Самое верное в такой ситуации — сохраняя спокойствие, поручить выяснение всех сведений непосредственно тем, в чьи обязанности входит расследование этого. Тогда они смогут, проанализировав все детали, предпринять необходимые меры, чтобы расстроить планы противника и обезвредить его. Действовать иначе, то есть руководствоваться слухами преднамеренно или по беспечности — значит прямиком угодить в сети зла.

[4] Фитна имеет много значений: 1) корень слова означает «попытку» или «искушение», как в аятах 2:102 и 8:28; 2) аналогичное значение — «испытание» или «наказание», как в аяте 5:71; 3) «мятеж» или «подавление [веры]», как в аяте 2:193, и здесь, и в аяте 8:39; 4) здесь же, в аяте 8:25, предположительно есть дополнительный оттенок значения: «разногласие, подстрекательство к бунту, гражданская война». Это предостережение против внутренних разногласий или мятежей было очень своевременным в раннеисламский период гражданских войн, и как никогда своевременно сейчас, ибо воздействует как на виновных, так и на невинных.

[5] Доверенное может быть разного рода: 1) собственность, товары, кредит и т. д.; 2) планы, тайны, секреты и т. д.; 3) знания, таланты, возможности и т. д., то есть то, что может быть использовано нашими близкими. Люди могут обмануть доверие Аллаха и Его Пророка, используя собственность не по назначению, или злоупотребив оказанным им доверием, их знаниями либо талантами. В данном особом случае, когда очень важно было защитить от гибели уверовавших в Бога, доверие к Пророку необходимо было утвердить особенно основательно. Случаи, когда мы должны уважать доверие наших товарищей, происходят ежедневно в нашей жизни, и немногие из нас могут оставаться в этом безупречными. Отсюда проистекает особое отношение к Пророку Всевышнего, заслужившему титул аль-Амин — «тот, кто оправдывает возложенное на него доверие».

[6] Буквально «Двурогий», т. е. царь с двумя рогами [на шлеме], или же господин двух эпох. Кто это был? Когда и где он жил? Коран не дает нам никакого намека, на основании которого мы могли бы ответить на этот вопрос. Ответа и не требуется, поскольку рассказ этот является притчей. Традиционно Зуль-Карнайна отождествляют с Александром Великим. По другому предположению, это был древний персидский царь [Дарий I], или же некий доисторический химьяритский царь Йемена. Зуль-Карнайн был самым могущественным царем, которому Аллах, следуя Своему универсальному замыслу, дал власть и обеспечил средствами и возможностями для осуществления его великой миссии. Власть Зуль-Карнайна простиралась с востока на запад, объединяя различные народы и цивилизации. Он был справедлив, богобоязнен, не эгоистичен и не алчен. Он защищал слабых и наказывал виновных и непокорных. Из трех его походов, описанных в тексте, каждый олицетворяет великую этическую идею царской власти.

[7] Свою великую силу и огромные возможности он использовал на благочестивые и справедливые дела. Но он признавал, что его власть и возможности доверены ему Аллахом, ибо он был верующим и не забывал о своем Создателе.

[8] Первый их трех упомянутых здесь эпизодов — его экспедиция на запад. «Дошел до заката солнца» не означает крайний запад, поскольку такого понятия вообще не существует. Восток и запад — это относительные понятия. Этот поход на запад до «источника мутного» (или «черного», или «зловонного») озадачивает комментаторов, и они понимают это место как темное, бурное море.

[9] У него была огромная власть и большие возможности. Он правил непокорным народом. Собирался ли он быть жестоким с ними и держать их в ежовых рукавицах, или искал мира любой ценой, не замечая жестокости и несправедливости, пока это не влияло на его власть? Он выбрал лучший способ, описанный в следующем аяте. Чтобы защитить слабых и невинных, он наказал виновных и непокорных, но всегда помнил, что истинное наказание будет в последующей жизни — истинное и окончательное наказание перед Престолом Аллаха.

[10] Несмотря на то, что Зуль-Карнайн был самым сильным среди царей, он помнил, что эта власть была всего лишь человеческая и дарована ему Аллахом. Целью его наказаний было поддержание порядка в том смысле, как он это понимал. Даже если царь приговаривал преступника к смерти, это не шло ни в какое сравнение с ужасным, мучительным наказанием Аллаха.

[11] Он никогда не говорил, подобно Фараону: «Я — господь ваш высочайший». Напротив, он подчеркивал, что его наказания не являются окончательными, и старался вознаградить тех, кто были законопослушными, жили в вере и благочестии. Его правление не было обременительным для них: он не взваливал на них непосильную ношу только на том основании, что был царем, но давал каждому, и бедному, и богатому, возможность проявить свои лучшие качества. Таков духовный урок, который нам следует извлечь из первого эпизода.

[12] Здесь начинается второй эпизод, экспедиция на восток «до восхода солнца», смысл данного выражения подобен тому, что и выражения «до заката солнца» в аяте 86, как объясняется в комментарии 8.

[13] Люди, которые вели очень простую жизнь. Возможно, климат был жарким, и им не требовалось ни крыши над головой, ни большого количества одежды. Что он сделал с ними?

[14] Они были примитивным народом. Он не воспользовался их неразвитостью, но оставил их в мире и спокойствии; в этом проявилась его мудрость. Силе свойственно быть высокомерной и нетерпимой и вмешиваться во все, что не соответствует ее представлениям. Но не таким был Зуль-Карнайн. Он признавал свою ограниченность перед ликом Аллаха: человек никогда полностью не понимает своего собственного положения, но если он преданно доверяется Создателю, то будет жить сам и позволять жить другим. Это духовный урок второго эпизода.

[15] Это не означает, что они были немы — они просто не понимали речь завоевателя. Но между ними были переговоры посредством переводчиков, как видно из следующих аятов.

[16] Необходимо интерпретировать этот фрагмент. Завоеватель оказался среди народа, отличавшегося от него языком и расой, но не примитивного: представители этого народа владели искусством обработки металла, плавкой, кузнечным ремеслом, а также умели создавать сплавы. Очевидно, они были мирным народом, страдавшим от набегов диких племен Йаджудж и Маджудж [в Библии — Гог и Магог]. Они нуждались в защите от этих племен и были готовы платить завоевателю дань в обмен на защиту. Для постоянной защиты им нужно было перегородить ущелье, через которое совершались набеги.

[17] Зуль-Карнайн не был алчным и не хотел облагать данью трудолюбивый народ. Он понимал, что мощь, которой Аллах наделил его, должна использоваться для исполнения долга с его стороны — долга защищать своих подданных, не будучи при этом слишком большим бременем для них. Он приложил энергию и организаторские способности и попросил их обеспечить его материалами и рабочей силой, чтобы закрыть это ущелье прочной преградой (возможно, хорошо укрепленными воротами). Слово радм, переведенное как «преграда», не обязательно означает стену, но скорее — запертые ворота.

[18] Мы полагаем, что защитное сооружение выглядело как железная стена с надежными воротами. Подпорки ворот были укреплены железными блоками, щели были залиты расплавленным свинцом, чтобы образовать неприступную металлическую массу металла. Возможно, там была также каменная стена, но об этом ничего не сказано. Подобная стена была у железных ворот возле Бухары.

[19] Букв. «превратил его в огонь»; что может означать местоимение «его»? Возможно, железо, либо в листах, либо в блоках, которое нужно было сплавить со свинцом.

[20] Железная стена, ворота и башни были сделаны достаточно высокими, чтобы враги не могли взобраться на них, и тщательно укреплены расплавленным металлом, чтобы противостоять любой попытке пробить ее.

[21] После всех усилий, которые Зуль-Карнайн предпринял для их защиты, он не приписывал себе никакой заслуги, кроме того, что исполнил свой долг правителя. Он обратил свое внимание на Аллаха, Который обеспечил способы и средства, с помощью которых люди смогли защититься. Но все эти человеческие предосторожности могли оказаться бесполезными. Придет время, когда все это превратится в пыль. Аллах сказал это в Своем Откровении, и Его слово истинно.

Абдулла Юсуф Али

Тафсир Священного Корана — о власти и подчинении, смуте и провокациях

Сура 4 «Женщины»

Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного!

58. Воистину, Аллах велит вам возвращать вверенное на хранение имущество его владельцам и судить по справедливости, когда вы судите среди людей. Как прекрасно то, чем увещевает вас Аллах! Воистину, Аллах — Слышащий, Видящий.

 

 

 

 

 

 

59. О те, которые уверовали! Повинуйтесь Аллаху, повинуйтесь Посланнику и обладающим влиянием среди вас[1] . Если же вы станете препираться о чем-нибудь, то обратитесь с этим к Аллаху и Посланнику, если вы веруете в Аллаха и Последний день. Так будет лучше и прекраснее по значению (или по исходу; или по вознаграждению)!

 

80. Кто покорился Посланнику, тот покорился Аллаху. А если кто отворачивается, то ведь Мы не отправили тебя их хранителем.

 

 

 

81. Они говорят: «Мы покорны». Когда же они покидают тебя, некоторые из них по ночам замышляют не то, что ты говорил. Аллах записывает то, что они замышляют по ночам. Отвернись же от них и уповай на Аллаха. Довольно того, что Аллах является Хранителем![2]

 

 

 

 

 

 

82. Неужели они не задумываются над Кораном? Ведь если бы он был не от Аллаха, то они нашли бы в нем много противоречий.

 

 

 

 

83. Когда до них доходит известие о безопасности или опасности, они разглашают его. Если бы они обратились с ним к Посланнику и обладающим влиянием среди них, то его от них узнали бы те, которые могут исследовать его. Если бы не милость и милосердие Аллаха к вам, то вы, за исключением немногих, последовали бы за дьяволом[3] .

 

 

 

 

 

 

 

Сура 8 «Трофеи»

Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного!

24. О те, которые уверовали! Отвечайте Аллаху и Посланнику, когда он призывает вас к тому, что дарует вам жизнь. Знайте, что Аллах — между человеком и его сердцем, и что вы будете собраны к Нему.

 

 

 

 

 

 

 

25. Бойтесь искушения[4] , которое поразит не только тех из вас, кто был несправедлив. И знайте, что Аллах суров в наказании.

 

 

 

26. Помните, что вы были малочисленны и считались слабыми на земле. Вы опасались, что люди схватят вас, но Он дал вам убежище, подкрепил вас Своей помощью и наделил вас благами, чтобы вы были благодарны.

 

 

 

 

 

27. О те, которые уверовали! Не предавайте Аллаха и Посланника и не покушайтесь на вверенное вам имущество сознательно[5] .

 

 

 

Сура 18 «Пещера»

Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного!

В аятах 83–99 говорится о Зуль-Карнайне, «двурогом» могущественном правителе Запада и Востока, построившем железную стену, чтобы защитить слабых от сильных. Эти притчи символизируют быстротечность, непостоянство и тщетность этой жизни, показывают, что она полна парадоксов, которые можно понять, лишь обретя терпение и полноту знания. Мы нуждаемся в защите наших духовных обретений от наступающего зла. Зуль-Карнайн обладал огромной властью: он наказывал виновных и вознаграждал праведных, он защищал слабых от беззакония, но у него была вера, и он ценил руководство Аллаха. Аллах Един, и служение Ему — дело благое.

83. Они спрашивают тебя о Зуль-Карнайне[6] . Скажи: «Я прочту вам поучительный рассказ о нем».

 

 

 

 

84. Воистину, Мы наделили его властью на земле и одарили его всякими возможностями[7] .

 

 

 

85. Он отправился в путь.

 

 

 

86. Когда он прибыл туда, где закатывается солнце[8] , он обнаружил, что оно закатывается в мутный (или горячий) источник. Около него он нашел народ. Мы сказали: «О Зуль-Карнайн! Либо ты накажешь их, либо сделаешь им добро»[9] .

 

 

 

 

 

 

87. Он сказал: «Того, кто поступает несправедливо, мы накажем, а потом его возвратят к его Господу[10] , и Он подвергнет его тяжким мучениям.

 

 

 

88. Тому же, кто уверовал и поступает праведно, будет наилучшее воздаяние, и мы скажем ему наши легкие повеления»[11] .

 

 

 

89. Потом он отправился в путь дальше.

 

 

 

90. Когда он прибыл туда, где восходит солнце[12] , он обнаружил, что оно восходит над людьми, которым Мы не установили от него никакого прикрытия[13] .

 

 

91. Вот так! Мы объяли знанием все, что происходило с ним[14] .

 

92. Потом он отправился в путь дальше.

 

 

93. Когда он достиг двух горных преград, обнаружил перед ними людей, которые почти не понимали речи[15].

 

 

 

94. Они сказали: «О Зуль-Карнайн! Йаджудж и Маджудж (Гог и Магог)[16] распространяют на земле нечестие. Быть может, мы уплатим тебе дань, чтобы ты установил между нами и ними преграду?»

 

 

 

 

 

95. Он сказал: «То, чем наделил меня мой Господь, лучше этого[17] . Помогите мне силой, и я установлю между вами и ними преграду.

 

 

 

 

96. Подайте мне куски железа»[18] . Заполнив пространство между двумя склонами, он сказал: «Раздувайте!». Когда они стали êðàñíûìè, словно огонь[19] , он сказал: «Принесите мне расплавленную медь, чтобы я вылил ее на него».

 

 

 

 

97. Тогда те (племена Йаджудж и Маджудж) не смогли забраться на нее и не смогли пробить в ней дыру[20].

 

 

 

98. Он сказал: «Это — милость от моего Господа![21] Когда же исполнится обещание моего Господа, Он сровняет ее с землей. Обещание моего Господа является истиной».

 

 

99. В тот день Мы позволим им (племенам Йаджудж и Маджудж) хлынуть друг на друга. И затрубят в Рог, и Мы соберем их (творения) всех вместе.

Подготовил Дамир Хайретдинов



Контактная информация

Об издательстве

Условия копирования

Информационные партнеры

www.dumrf.ru | Мусульмане России Ислам в Российской Федерации islamsng.com www.miu.su | Московский исламский институт
При использовании материалов ссылка на сайт www.idmedina.ru обязательна
© 2024 Издательский дом «Медина»
закрыть

Уважаемые читатели!

В связи с плановыми техническими работами наш сайт будет недоступен с 16:00 20 мая до 16:00 21 мая. Приносим свои извинения за временные неудобства.