Издательский дом «Медина»
Поиск rss Написать нам
Главная » Газета «Ислам Минбаре»
Ислам Минбаре №3 (196) /Март 2012/ — МОЗАИКА
15.03.2012

Коллекция цитат

 

Весна идет и нашими местами.

Вот встал нарцисс над узкими листами.

Вот иглы острые на ветках роз

Куст расшивают алыми цветами.

Казым-хан Шайда (ок. 1727–1780),
афганский поэт

 

Даты и события марта

90 лет назад было создано Временное центральное бюро российских мусульман (1922).

8 — Международный женский день.

10 — 220 лет со дня рождения Януария Осиповича Ярцова (1792–1861), востоковеда.

15 — 150 лет со дня рождения Габдуллы Абдулкаримовича Апанаева (1862–1919), общественного и религиозного деятеля, педагога, издателя.

20 — 125 лет со дня рождения Иосифа Абгаровича Орбели (1887–1961), советского востоковеда.

20 — 110 лет со дня рождения Фатыха Гариповича Булатова (1902–1986), видного российского военного деятеля.

 

Народная мудрость

 

Андалусский поэт Ибн Абд Раббихи вошел в историю арабской литературы как составитель антологии «Чудесное ожерелье». Он так назвал свою книгу, так как «собрал в нем дивные жемчужины речи и нанизал их, расположив в строгом порядке». Одна из глав антологии посвящена любви.

 

***

Описывая красивую девушку, бедуин сказал: «Ее кожа соткана из жемчуга, благоухание похищено у мускуса, и в каждом ее движении — восходящее солнце».

 

***

Описывая красоту своей возлюбленной, бедуин говорил: «Когда она улыбается, становятся видны зубы, подобные лепесткам степных ромашек. Счастлив тот, кто отведает их вкус, и несчастлив тот, кто ограничится лицезрением».

 

***

Кочевник племени Тамим описывал девушек своего племени, которые вышли на прогулку в степь: «Их лица подобны сверкающим золотым динарам, шеи как у белых газелей, а стан как у осы. Они прошли в развевающихся покрывалах и туго затянутых поясах. Скольких они пленили и скольких отпустили на волю!»

***

Поэт-кочевник так описывал девушку, в которую был влюблен: «Она — недуг, от которого нет исцеления, и в то же время — исцеление от любовного недуга, она для меня ближе сердца и дальше небес».

 

День в календаре

 

15 марта исполняется 200 лет со дня рождения русского поэта, прозаика, литератора, журналиста Ивана Ивановича Панаева (1812–1862). В своем творчестве поэт неоднократно воспевал женские образы. В 1843 году он создал прекрасное стихотворение «К Азиатке», воспевающую красоту восточных красавиц.

 

Вот она — звезда Востока,

Неба жаркого цветок!

В сердце девы страноокой

Льется пламени поток!

Брови черные дугою,

И зубов жемчужный ряд,

Очи — звезды подо мглою —

Провозвестники отрад!

Все любовию огнистой,

Сумасбродством дышит в ней…

И курчаво-смолянистой

На плече побег кудрей…

Дева юга! Пред тобою

Бездыханен я стою:

Взором острым как стрелою

Ты пронзила грудь мою!..

Полосу подготовила Нина Александрова

Диалог цивилизаций

Она на фронте

Евгений Лансере — замечательный русский художник, иллюстратор и оформитель книг, мастер-монументалист. Его судьба была тесно связано с Кавказом, ставшим на долгие годы любимым местом для его творчества. В 1912 году художник получил заказ на иллюстрирование и оформление повести Л. Н. Толстого «Хаджи-Мурат». Он едет в Дагестан, Чечню для ознакомления с местами описываемых в повести событий. Четыре года Лансере проработал над этими иллюстрациями. Затем художник обратился к произведениям М. Ю. Лермонтова «Ашик-Кериб», «Герой нашего времени». В 1922 году по приглашению Полномочного представителя РСФСР при Большом Национальном Собрании Турции С. И. Аралова Евгений Лансер отправился в Турцию. Художнику были предоставлены замечательные условия, давшие возможность с увлечением отдаться художественной работе. Результатом этой поездки стала книга «Лето в Ангоре», иллюстрациями к книге послужили путевые зарисовки, где изображены портреты турецких государственных деятелей, зарисовки сценок из жизни местных ремесленников, военных, женские образы.

…Я рисовал Халиде-ханум, выдающуюся писательницу, европейски образованную, а теперь ревностную деятельницу национального движения. Как романистка, она одна из первых стала писать на живом турецком языке, отступив от традиционного литературного языка, изобилующего арабскими и персидскими оборотами речи.

Во время сеансов разговор течет свободно. Халиде-ханум служит в армии, в чине унтер-офицера («чауш») при штабе. Недавно, — рассказывает она, — из отдаленных мест Анатолии пришла женщина и объявила, что во сне ей явился Али, кузен Пророка, и велел ей проповедывать войну против неверных, и изгнание «румов». Это так показательно — прибавляет писательница — для настроений, охвативших массы.

Несмотря на свой уже немолодой возраст, Халиде-ханум усердно учится верховой езде, необходимой в Турции, — ей самой пришлось бежать из Константинополя тайно верхом. Муж Халиде-ханум, Аднам-бей, второй председатель Меджлиса, второе, следовательно, лицо в государстве после Кемаль-паши. Живут они на даче, верстах в четырех от города; обстановка (как, впрочем, почти у всех, у кого мне пришлось быть) скудная — видно, что все они здесь временно; а может быть, в этом отчасти и национальная черта — простота и равнодушие к удобствам европейской культуры. Но приятно было видеть хорошие репродукции в красках. Халиде-ханум одета, но поверх платья накинут «мешла» — широкая белая шелковая одежда арабского покроя, окутывающая всю фигуру.

Коснулся наш разговор и модной темы — эмансипации восточной женщины; процесс этот происходит безусловно и вызывается самою жизнью. Вот, например, в некоторых селениях, в результате наборов и войн, почти не осталось мужчин, и волей-неволей общественные должности исполняются женщинами, что до сих пор было так чуждо всей жизни Востока, раньше же нельзя было женщинам даже торговать на базарах. Начавшееся наступление турецкой армии и отъезд Халиде-ханум на фронт прервал это интересное знакомство и мою работу.

Как-то в помещении Представительства, или как его называют по-турецки — в «сефарете», я встретил знаменитую женщину Ангоры [Анкары], Фатьму, тоже «чауш», курдинку, собравшую отряд из курдов и во главе их сражавшуюся на фронте; вначале этот отряд носил партизанский характер, а после он вошел в состав регулярных частей армии. Говорят, у курдов вообще случается, что женщины водительствуют племенем в случае отсутствия более достойного мужчины в семье вождя.

Фатьма — небольшого роста, одета в узкую солдатскую одежду, что делает ее фигуру довольно смешной; руки маленькие, нежные, с красивыми суживающимися к концам пальцами; без колец и браслет. Улыбается застенчиво, держится без аффектации мужских манер, только здоровается по-военному, становясь во фронт; покашливая, аккуратно подносит руку ко рту, отклоняясь в сторону. По-матерински нежно обращается с сопровождающими ее двумя молодыми солдатами (кажется, один, действительно, был ее сын). Рубашка под курткою и торчащий из верхнего кармана куртки носовой платок чрезвычайно ярких цветов — лилового и оранжевого; на голове она носит иногда черный, иногда ярко-красный башлык, свернутый в виде чалмы, со свешивающимися шнурами и кистями, а поверх башлыка бедуинские обручи, подарок одного сирийского шейха; все это делает ее фигуру заметной и экзотичной даже среди Ангоры. Фатьма-ханум очень заботится о своей популярности, — так, например, она приходила продавать сотрудникам посольства билеты на синематографический сеанс, где демонстрировалась лента — «Она на фронте».



Контактная информация

Об издательстве

Условия копирования

Информационные партнеры

www.dumrf.ru | Мусульмане России Ислам в Российской Федерации islamsng.com www.miu.su | Московский исламский институт
При использовании материалов ссылка на сайт www.idmedina.ru обязательна
© 2024 Издательский дом «Медина»
закрыть

Уважаемые читатели!

В связи с плановыми техническими работами наш сайт будет недоступен с 16:00 20 мая до 16:00 21 мая. Приносим свои извинения за временные неудобства.