Издательский дом «Медина»
Поиск rss Написать нам
Главная » Исламская теология и коранические науки
Вместо реформы /Рустам Батыр/ — Первое имя Бога
25.02.2009

Первое имя Бога

С детства каждый мусульманин знает, что на арабском (а вслед за ним и на других языках народов мусульманской культуры) главное имя Всевышнего — Аллах. В мусульманской традиции ﷲﺍ [Аллах] — величайшее имя (исм аль-азам) среди 99 «прекрасных имен» Всевышнего. Некоторые богословы полагают, что оно образовано от арабского глагола ﮫﻠﻮ [валаха => ﻩﻻﻮ => ﻩﻻﺇ], что значит «быть потрясенным», «терять голову», имея в виду, что Бог поражает человека Своим величием. Другие возводят его к противоположному по смыслу корню (ﻦﻼﻓ ﻰﻠﺇ ) ﺖﮭﻠأ [аляхту (иля фулян)] — «успокаиваться», «обретать покой», намекая на коранический аят: «Разве не при поминании Аллаха успокаиваются сердца?!» (13:28). Согласно третьей трактовке, слово «Аллах» образовано от арабского ﺎﻫﻻ [ляхан]. Именно так арабы называли все возвышенное, обозначая данным словом, например, восход солнца. Ряд богословов считает, что основой в слове «Аллах» является буква ﻩ — «ха», используемая в арабском языке для обозначения третьего лица, что является не чем иным, как намеком на Него, ибо мысль о Его существовании изначально заложена в человеческом разуме. Далее к этой букве добавляется буква «лям» и получается: ﮫﻠ [ля-ху], что значит «Его», ибо Ему принадлежит царство Вселенной, ведь Он — Творец всякой вещи. Оставшиеся же буквы определенного артикля («алиф» и «лям») добавляются для почтительного возвеличивания почтенного имени. Учитывая, что ﻩ — «ха» (произносится на выдохе, как английское «h») является основой в имени Всевышнего учителя суфизма, где идея богосмыслия (зикр) занимает центральное место, указывают, что всякая Божья тварь неустанно поминает своего Творца, ибо ежесекундно уже одним своим дыханием произносит величайшее имя Аллаха. Светская наука возводит «Ал-лах» к арабскому ﮫﻠﺍ [илах] — бог, божество, употребленному с определенным артиклем ﻠﺍ [ал] (ср. с русским «бог» — Бог). Однако многие мусульманские богословы полагают, что «Аллах» — имя собственное, не образованное от каких-либо семантических корней (гайр муштакк).

Как бы то ни было, «Аллах» — это то имя Всевышнего, которое в арабском мире используют в своих молитвах не только мусульмане, но и представители других религий, прежде всего христиане и иудеи. Другими словами, это имя Единого для всего человечества Бога, а потому и переводить его на русский надо не иначе как этим словом.

Таким образом, слова «Аллах» и «Бог» с точки своего терминологического смысла обозначают одно и то же, однако с точки зрения этимологии они восходят к разным значениям. Согласно трудам православных авторов, слово «Бог» является сокращением от «богатый в милости» и означает Всемилостивого, Благого[1]. В этом плане оно больше соответствует арабскому ар-Рахман, с которого начинается список «прекрасных имен» Всевышнего. Удивительно, но данное совпадение может оказаться не случайным. Оно словно призвано напомнить о самом раннем этапе пророческой проповеди, ведь ар-Рахман — это в определенном смысле утраченное имя Бога, которое так и не стало главным. Однако обо всем по порядку.

Когда Пророк был послан к людям, его соплеменники — арабы — уже были знакомы с религиозными идеями. Они поклонялись «Аллаху», а вместе с Ним и двум Его «дочерям», а также еще целому пантеону богов, состоящему из 360 идолов, выставленных в главном святилище — Каабе. Другими словами, арабы знали о существовании Аллаха, но понимали Его не как Единого, а как Верховного бога. Таким образом, проповедь единобожия для них была чуждой, но само имя Всевышнего «Аллах» — привычным.

Однако мало кто знает, что поначалу Пророк неустанно обращал внимание мекканских язычников на то, что ко Всевышнему следует взывать не иначе как по имени ар-Рахман («Всемилостивый»). Подобное непривычное «новшество» вызвало упорное сопротивление и непонимание мекканцев, что нашло свое отражение даже в Коране: «Когда ты говоришь им: “Поклоняйтесь ар-Рахману!”, они спрашивают: “А кто такой ар-Рахман?”» (25:60). И без того проповедь единобожия шла с трудом, а данное обстоятельство лишь усугубляло негативный настрой язычников. Их спасение было под угрозой, что, конечно же, печалило сердце Пророка. Однако Всевышний, для Которого важны не названия, а сама суть, успокоил его: «Взываешь ли ты к Аллаху, взываешь ли к ар-Рахману… Как бы вы ни взывали, у него прекрасные имена!» (17:110). В результате вместо часто встречаемого в мекканских сурах «ар-Рахмана» происходит возврат к «Аллаху», это имя и стало в итоге главным именем Всевышнего в Исламе. И все же «Всемилостивый» (ар-Рахман) в определенном смысле можно считать первым именем Бога.

Это имя стоит в начале сур Св. Корана, с ним на устах мусульмане начинают все свои дела через неустанно повторяемую формулу басмалы: «Во имя Бога, Всемилостивого и Милосердного». Факт того, что Мухаммад был прежде всего посланцем ар-Рахмана, говорит о многом. Даже средневековые мусульманские ригористы, о толерантном отношении которых к иноверцам говорить особо не приходится, неизменно подчеркивали, что ар-Рахман — это эпитет Всевышнего, в котором отражено Его милосердие, проявляемое абсолютно ко всем людям вне зависимости от их вероисповедания и религиозных убеждений. Вот почему перевод слова «Аллах» как «Бог» правилен не только терминологически, но максимально точен и богословски, с точки зрения изначального замысла Всевышнего. Ведь мы говорим «Бог», а подразумеваем «ар-Рахман» — словно так и было запланировано.

Вообще, милосердие стало центральной темой всего коранического послания: в Коране были упразднены многие прежние суровые законы, а остальные были основаны на интенции облегчать, а не затруднять. О неисчерпаемом милосердии Бога к людям и необходимости быть милосердными между собой неустанно учил Пророк. Многие мусульманские богословы глубоко прониклись этим гуманизмом и провозгласили, что в силу всеохватности Божьего милосердия каждый будет спасен и никто не останется навечно гореть в Аду (тем самым задолго предвосхитив толерантные тенденции Нового времени), обосновывая свои взгляды аятами Корана и изречениями Пророка. Этот тезис проповедовал, например, Ибн-аль-Араби, отчасти аль-Газали, в России последователем концепции всеохватности Божьего милосердия был Муса Бигиев. Как это ни покажется парадоксальным, о невечности Ада учили и нынешние символы идеологии исламского радикализма Ибн-Таймийя и Ибн-аль-Каййим.

К сожалению, мысль о всеобщем спасении человечества не стала общепризнанной в богословии. По сей день с неистовым рвением, «с пеной у рта» проповедники собственного жестокосердия стремятся доказать, что никто, кроме мусульман, не войдет в Рай, а участь же остальных — вечный огонь Ада. Подобная жадность на райские блага удивляет и не может быть оправдана хотя бы потому, что вечное проклятие «неверных», непрестанность их адских мук вступает в прямое противоречие с основой исламского вероучения, с его генетическим ядром — единобожием. «Бог — абсолютно благ и добр, — отмечает в данной связи Т. Ибрагим, — И сотворенные Им люди в сущности своей добрые существа, ибо, как известно, рождаются правоверными. Зло, неверие и прегрешение суть нечто преходящее, акцидентное, а не субстанциональное. И наказание в Аду призвано очистить грешников от зла, чтобы они вернулись к тому пречистому состоянию, в каком вышли из рук Божьих. Допускать, что Бог создал часть людей для беспрестанного мучения, что зло — вечно, — значит, приравнивать зло к добру, а это больше соответствует учению дуалистов о двух равночинных божествах — боге добра и боге зла, но никак не монотеистическому видению Бога как абсолютно благого»[2].

В разных конфессиях по-разному понимается праведность. Для православных праведно все то, что движимо любовью, для протестантов — то, что приводит к успеху. Многие же мусульмане зачастую теряются, когда их просят в двух словах пояснить смысл праведности по Исламу. Истина же проста и очевидна: праведно все то, что вершится по милосердию.

 

Примечания:

[1]     С точки зрения науки, в фонетическом и семантическом отношении слово «Бог» ближе всего к соответствующим древнеиранским образованиям. Ср. авест. baγa-: baga- – участь, судьба, а также господин, бог (ср. совр. перс. «хода» – бог). Поэтому иногда это слово считают заимствованием из древнеиранских диалектов (напр., из скифских). Параллельные образования имеются, однако, и в древнеиндийском. Ср. др.-инд. bhaga-h – благосостояние, счастье, а также наделяющий, дарующий и как эпитет некоторых богов, bhagavant – блаженный, великий (ср. совр. хинди – бхагй`– счастье, бхаг`ван – бог). Ср. также др.-инд. bhajati – наделяет, распределяет. И вообще говоря, слова этого корневого гнезда не являются достоянием только индо-иранской и славянской групп.

[2]     Т. Ибрагим. О вечности Ада // Минарет. 2006. № 2 (009). С. 35.



Контактная информация

Об издательстве

Условия копирования

Информационные партнеры

www.dumrf.ru | Мусульмане России Ислам в Российской Федерации islamsng.com www.miu.su | Московский исламский институт
При использовании материалов ссылка на сайт www.idmedina.ru обязательна
© 2024 Издательский дом «Медина»
закрыть

Уважаемые читатели!

В связи с плановыми техническими работами наш сайт будет недоступен с 16:00 20 мая до 16:00 21 мая. Приносим свои извинения за временные неудобства.