Взросление в поликультурной среде:советы родителям, прибывшим из стран СНГ, по воспитанию детей

Н. К. Радина
к. психол. н., доцент НГПУ

 

Официальная российская политика признает миграционные процессы, связанные с притоком рабочей силы в страну, положительным явлением, что на первый взгляд, должно позитивно отражаться на адаптации мигрантов и их семей в России. С другой стороны, новости печатных и электронных СМИ о мигрантах и миграции, во многом влияющие на общественное мнение, напоминают военные сводки. Так, только 5 октября 2005 года на новостийной ленте REGNUM из общего числа 1314 новостей о миграции как наиболее значимые были представлены следующие: «Нелегал из Киргизии забил насмерть земляка»; «Рогозин: “В Москве миграция зашкаливает, она вышла за пределы разумного”»; «213 жителей Чувашии мигрировали в другие районы за восемь месяцев»; «Из Сургута выдворяют нелегальных мигрантов», «За 2 недели из Амурской области депортировано 9 иностранцев»; «В Рязанской области прошла операция ”Нелегальный мигрант”»; «ГУВД Москвы: на 1 законного трудового мигранта приходится 8–10 незаконных» и т.д.

Обычные «люди на улице» воспринимают подобные новости недружелюбно, не разбираясь в приставках «легальные» — «нелегальные», поэтому к психологическим механизмам, обусловливающим опасливое отношение ко всему незнакомому, «чужому», добавляются традиционные предубеждения, сформированные СМИ.

Тем не менее, мигрирующие семьи работают, укрепляя экономику региона прибытия, а также обустраивают своих нетрудоспособных членов семьи в детских садах и школах, несмотря на внешние трудности и проблемы аккультурации[1]. В данной статье мы остановимся лишь на некоторых трудностях мигрантов из СНГ — так называемых «нерусскоязычных» — из Азербайджана, Грузии, Армении и других стран ближнего зарубежья.

Как правило, взрослые принимают решение о миграции (переезде), не поясняя детям, особенно несовершеннолетним, свои планы на будущее на «чужой» территории и причины переезда. Дети вынуждены подчиняться и принимать реальность такой, какой ее моделируют родители. Однако, особенно если речь идет о детях, старше раннего возраста (старше 3 лет), у них уже складывается своя собственная жизнь, отличная от жизни родителей, обусловленная тем социальным опытом, который накопил ребенок до момента миграции.

Согласно закономерностям психического развития, каждый возрастной этап ставит перед человеком свои задачи. При этом родители, принявшие решение мигрировать, пребывают в так называемом периоде зрелости — наиболее продолжительном периоде человеческой жизни (от 18 до 60 лет). Соответственно родители обладают определенным временным ресурсом для решения своих возрастных задач. В детском возрасте эти периоды сжатые и динамичные, за короткий срок необходимо научиться многому, при этом ситуация миграции вносит дополнительное напряжение в самочувствие детей. Изменившиеся социокультурные правила, которые тяжелы и для взрослых, в определенные временные отрезки взросления детей могут усваиваться ими достаточно драматично, хотя в целом дети, согласно исследованиям, адаптируются в новой культуре быстрее родителей.

Необходимо также учитывать, что взрослые более или менее сознательно строят собственные аккультурационные стратегии (стратегии приспособления к новой культуре), при этом стараются формировать определенное поведение и у своих детей в отношении к новой культуре, зачастую не задумываясь, насколько предложенные им стратегии перспективны с точки зрения будущего их детей.

Чтобы на конкретных примерах разобрать возникающие проблемы, рассмотрим более подробно, какие адаптационные стратегии могут быть использованы взрослыми для приспособления к иной социокультурной среде. Для этого мы используем схему американского психолога Дж. Берри, которая, на наш взгляд, наиболее просто и реалистично описывает стратегии аккультурации.

Дж. Берри, рассматривая данные стратегии, учитывал два главных фактора: сохранение собственной культуры и принятие «чужой», новой культуры. В результате он выделил 4 аккультурационные стратегии.

1. Интеграция (сохранение своей культурной идентичности при одновременном принятии элементов новой культуры).

2. Ассимиляция (постепенная добровольная или вынужденная утрата мигрантами своей культурной идентичности и принятие взамен норм и ценностей доминирующей группы вплоть до полного растворения в ней).

3. Сепаратизм (ориентация на раздельное развитие групп, сохранение своей культуры и идентичности, непринятие перемен).

4. Маргинализация (потеря любых признаков культурной жизни).

В различных исследованиях психологи подчеркивают, что наиболее оптимальной для межкультурной адаптации является стратегия интеграции. Для того, чтобы теоретическая схема обрела черты реальной жизни, в качестве примера рассмотрим результаты нашего пилотного исследования, проведенного в одной из нижегородский школ, где обучаются дети из семей мигрантов и их численность достигает пятой части от всех учащихся2.

В рамках данного исследования мы наблюдали за выпускным классом начальной школы (третий класс), то есть младшим школьникам на период исследования было 9–10 лет. У этого класса сложилась непростая история. Сначала младшие школьники из прибывших семей «поровну» распределялись между классами всей параллели, однако вскоре родители «новичков» обратились к администрации школы с просьбой объединить в одном классе всех «приезжих» из-за трудностей, с которыми они столкнулись. Администрация пошла навстречу родителям и в параллели образовался один «поликультурный» класс, где обучались русскоговорящие дети, а также половину составляли ребята, приехавшие главным образом из Азербайджана, и в меньшем количестве из Армении и Грузии.

Необходимо также признать, что родители русскоязычных детей не стремились определить своих школьников в поликультурный класс, поэтому «русскоязычная часть» класса, как правило, включала детей из неблагополучных или неполных «русских семей», родители которых не нашли возможности обратиться к администрации школы с отказом от участия в этом эксперименте.

В рамках данной статьи нам бы не хотелось останавливаться на проблеме социальной дискриминации, которая достаточно часто присутствует как фон развития человека. Конечно же, проблемы, связанные с ксенофобией родителей, пожелавших вывести своих детей из поликультурного класса, могут быть рассмотрены в контексте дискриминации. Однако считая данную проблему деликатной и серьезной, мы полагаем, что для ее обсуждения необходима отдельная статья. Поэтому мы не будем акцентировать обнаруженные нами проблемы обоюдного расизма в процессе межкультурного взаимодействия, лишь в общих чертах описывая их, когда это будет необходимо для понимания сложившейся ситуации.

Итак, проанализируем, как сложилась жизнь третьеклассников-выпускников, имеющих относительно продолжительный опыт межкультурного взаимодействия в поликультурном классе. После включенного наблюдения и тщательного тестирования третьеклассников по самым различным показателям, мы заключили, что существуют принципиальные различия между тем, как адаптируются в школе мальчики и девочки, прибывшие из стран СНГ в Нижний Новгород. В связи с этим рассмотрим трудности и «победы» мальчиков и девочек последовательно по группам.

Как мы уже писали, родители, постоянно проживающие в Нижнем, настороженно отнеслись к созданию поликультурного класса, особенно родители мальчиков. К сожалению, в поликультурном классе остались русскоязычные мальчики преимущественно слабоуспевающие, как правило, из бедных и неблагополучных (алкогольных) семей. Мальчики, приехавшие из стран СНГ, сплотились в одну команду и в борьбе за лидерство в классе одержали «победу» над русскоязычными мальчиками, оказались более влиятельными как среди «своих», так и в классе в целом. Необходимо отметить, что среди наиболее социально неблагополучных (отверженных ровесниками) также оказался приехавший мальчик, склонный к конфликтам и провокациям драк.

Приехавшие мальчики представляют себя самостоятельными, справедливыми и умеющими дружить, считая труд и прилежную учебу «немужским» делом. Русскоязычные мальчики также направлены на межличностные отношения, подчеркивая при этом свою честность. Уровень притязаний у приехавших мальчиков более устойчивый и умеренно высокий, свидетельствующий в пользу их социальной зрелости. У русскоговорящих мальчиков из алкогольных семей уровень притязаний нереалистично завышен, что напротив, свидетельствует в пользу их социальной незрелости. Кроме того, у приехавших мальчиков более высокий уровень самоуважения и психологического благополучия.

Планы на будущее у приехавших мальчиков «жестко мужские»: в большинстве своем они предпочитают «военные профессии» и хотят стать снайперами и спецназовцами, демонстрируя косвенную агрессию. Половина русскоязычных мальчиков хотела бы стать царями-миллионерами, а оставшаяся половина выбрала «мирные профессии» — пожарный, летчик-испытатель, адвокат и т.п.

Итак, что мы получаем? Приехавшие мальчики в соответствии с мужскими стратегиями поведения захватывают «власть», без труда оттесняя случайно оказавшихся «слабых местных». Они более конфликты и в отношении русскоязычных девочек, так как не привыкли к самостоятельному и решительному женскому поведению, которое вполне допустимо в рамках российской культуры. Независимые и активные, чувствующие межкультурное напряжение, они скорее готовятся к войне, к бою в борьбе за свое место под солнцем. К сожалению, в данной ситуации они учатся бороться и побеждать (и получают опыт легкой победы), но не учатся сотрудничать и договариваться. Без сомнения, в более старшем возрасте они встретят более зрелых и успешных русскоязычных ровесников, с которыми по привычке захотят сразиться. Однако насколько конструктивно подобное поведение?

Наше исследование не предполагало изучение, как передаются аккультурационные стратегии от родителей к детям. Тем не менее, возможно предположить, что в семье от отцов эти ребята слышат призывы к сопротивлению и «сохранению себя и своей культуры». Социализируясь в рамках российской культуры они неизбежно будут что-то заимствовать из российской молодежной среды, от сепаратизма двигаясь к интеграции. Если семья будет настаивать на противостоянии, движение к интеграции замедлится. Но, чтобы преуспеть, приехавшие мальчишки обязательно, еще в третьем классе, должны узнать, что среди «русских» надо искать не только поверженных, но и друзей.

Девочки как «местные», так и из семей мигрантов, оказались более терпимыми и не агрессивными и друг к другу, и к мальчикам. Нейтральность во взаимодействии, пожалуй, единственный благополучный показатель, описывающий психологическое состояние приехавших девочек. Среди самых социально неблагополучных — также девочка из семьи мигрантов. Однако она не агрессивна, а просто плохо говорит по-русски, не справляется с программой и часто болеет, что не позволяет ей по-настоящему подружиться с одноклассниками.

В целом, девочки из семей мигрантов описывают себя как общительных, красивых и добрых, используя более «интернациональные» понятия для описания женского образа. Интересно, что русскоговорящие девочки определяют себя посредством скорее «материнских» качеств — умению дружить, заботливости и честности. Важно учитывать, что все девочки вполне приняли общие правила игры относительно того, какой должна быть «настоящая девочка», поэтому недооценивают свой ум, самостоятельность и успехи в учебе.

Уровень притязаний у русскоговорящих девочек умеренно-высокий, что свидетельствует в пользу их социальной зрелости, а у девочек, приехавших из стран СНГ, уровень притязаний неоднороден: у половины показатели свидетельствуют о личностном неблагополучии (или чрезмерно высокие, или чрезмерно низкие).

Русскоговорящие девочки в школе чувствуют себя вполне комфортно, общительны, обладают высоким самоуважением, эмоционально благополучны. Девочки из семей мигрантов более остро ощущают дискомфорт, безосновательно тревожны, их преследуют страхи и ощущение собственной незначительности. Что касается планов на будущее, русскоязычные девочки демонстрируют картину, традиционную для младшего школьного возраста, при этом с явными характеристиками своего времени: половина из них планируют стать учителем, оставшиеся ограничились профессиями менеджера, хирурга и актрисы. Девочки из семей мигрантов предпочли фантазировать о призвании медсестры, двое решили стать певицами, некоторые вообще не приняли никакого решения о будущей профессии.

Сравнивая показатели двух подгрупп девочек, можно сказать, что девочки, приехавшие из Азербайджана, Армении и Грузии, на фоне своих русскоязычных ровесниц выглядят «барышнями из прошлого века»: они более капризны и беззащитны с мальчиками, пассивны во взаимодействии, послушны и ведомы. С другой стороны, адаптационные показатели у них существенно ниже, чем у приехавших мальчиков. Учительница класса подчеркивает, что родители-мигранты по отношению к дочерям более небрежно относятся к их учебным обязанностям, например, пренебрегают занятиями английским языком, на каникулы их забирают раньше времени для того, чтобы увести к бабушкам в сельские регионы далекой родины. Сложно предположить, какую судьбу предрекают своим дочерям родители-мигранты. Переехав в индустриальный центр, приспосабливаясь к жизни в нем, они своих дочерей как будто готовят к жизни в прошлом, к той жизни, от которой сами уехали. Предлагая своим дочерям стратегию сепаратизма, они, вероятно, не задумываются, насколько это будет полезно для будущего дочерей, руководствуясь старыми правилами, которые даже в их, родительских судьбах, оказались невостребованными.

Кроме того, мы хотели бы подчеркнуть, что искусственное объединение приезжающих детей в одном классе, с нашей точки зрения, — неконструктивная идея, связанная с растерянностью традиционной «монокультурной педагогики» перед вызовом «поликультурных перемен».

Сопоставляя результаты данного исследования с нашими предыдущими наблюдениями за адаптацией детей мигрантов не только в России, но и в других странах (ранее мы проводили исследование о том, как адаптируются российские немцы, возвращаясь на историческую родину в Германию)1,3, мы считаем возможным сформулировать несколько рекомендаций родителям, которые сами приспосабливаются к новым условиям жизни в результате переезда из одной страны, из одной культуры — в другую, и пытаются помочь приспособиться своим детям.

1. Необходимо помнить о значимости изучения языка нового места пребывания. Мы приводили пример в исследовании, когда именно плохое знание русского обусловило плохую успеваемость и необщительность у девочки из семьи мигрантов. Ранее в исследованиях мы также получали подтверждения, что, конечно, только знания языка недостаточно для успеха, но без языковой компетентности успех становится вообще невозможен. Здесь же стоит отметить, что родителям правильнее в отношении детей поддерживать интерес и изучение любого — наряду с русским, например, английского, — языка, поясняя, что язык — ворота для общения людей.

2. Если есть такая возможность, необходимо найти консультанта, представляющего принимающую культуру (психолога или педагога), которому родители доверяют и с которым смогут советоваться относительно успехов и неудач в процессе аккультурации своих детей.

3. Родителям следует помнить, что они приняли решение о переезде, вынужденные объективными обстоятельствами. Необходимо оценить как можно более рационально ситуацию настоящего и будущего и решить, какие изменения необходимы в воспитании детей в новой ситуации. Следует держать во внимании, что детей воспитывают для будущего, а не для прошлого.

4. Необходимо принять, что некоторые национальные качества или ценности в процессе приспособления к новой среде могут быть изменены или полностью утрачены. В этой ситуации возможно подумать и решить, что из прошлого хотелось бы сохранить обязательно, а с чем можно расстаться. Кроме того, важно найти подходящие стратегии в поведении для адекватной трансляции своих планов детям.

5. Мигрирующей семье необходимо искать возможности для того, чтобы после переезда дети в круг своего общения включали как и старых знакомых, «своих», так и новых, представляющих принимающую среду. Наличие новых надежных знакомых и друзей — один из наиболее весомых показателей успешной аккультурации.

6. В том случае, если мигрирующая семья озабочена приспособлением мальчика, не стоит поддерживать чрезмерно агрессивные способы утверждения его в новом социуме. Одобряя самозащиту, тем не менее, стоит поддерживать мирные способы решения проблем, подчеркивая, что конфронтация вредна для обеих враждующих сторон. Необходимо научиться говорить об обоюдной этнической дискриминации и способах достойного преодоления ее.

7. Если в семье мигрантов воспитывается девочка, необходимо задуматься над тем, какие «бонусы» она получает, воспитываясь в российской культуре (более высокий уровень образования, разумная эмансипированность и т.п.). Родителям необходимо признать, что сохранить патриархальные устои не только не удастся, но это вредно для психологического благополучия их дочери. Раз они приняли решение о переезде, они взяли на себя ответственность «переписать» устаревшие сельские правила для воспитания девочки. Это не означает, что девочка будет воспитываться как мальчик, но ей будет необходимо предоставить больше самостоятельности для развития и самореализации.

8. Если родители во время переезда увозят из одной культуры в другую детей подросткового возраста, необходимо отдавать себе отчет, что подростки наиболее драматично переживают переезды и разрывы с привычной обстановкой и друзьями. Родителям в данном случае на новом месте необходимо уделять особое внимание признакам успеха или стресса у ребенка-подростка. В неблагоприятных ситуациях без помощи психолога, компетентного в области межкультурной коммуникации, не обойтись.

9. Иногда складываются ситуации, когда трудности, связанные с дискриминацией, кажутся непреодолимыми. В этом есть свои «плюсы», которые мигрирующие родители могут оценить положительно (например, именно дискриминация позволяет более полно сохранить свою прежнюю культуру, не заимствуя новое). Несмотря на то, что мы считаем сепаратизм неэффективной стратегией аккультурации, объективные условия могут крайне затруднять интеграцию приезжающих. Самый простой способ пережить это — спокойно и взвешенно обсуждать ситуации дискриминации в семейном кругу. В особо трудных ситуациях также необходима помощь специалиста.

Итак, в данной статье мы рассмотрели, как складываются аккультурационные стратегии у детей из мигрирующих семей на примере одной из школ Нижнего Новгорода, а также предложили ряд рекомендаций родителям, желающим более разумно строить свое воспитательное воздействие по отношению к детям, воспитывающимся в новой, принимающей культуре.

Быть хорошим родителем — трудная задача, с которой, тем не менее, успешно справляется большинство отцов и матерей. Аккультурационные проблемы усложняют привычные детско-родительские отношения, однако, на наш взгляд, их стоит рассматривать как исключительную возможность для совершенствования «родительского мастерства».

 

Список использованной литературы

1. Радина Н.К. Социально-психологические проблемы переселенцев из России в Германию, испытывающих трудности с аккультурацией и ресоциализацией (больные алкоголизмом и наркоманией, заключенные) // Этническая психология и современные реалии. Материалы научно-практической конференции, Якутск: Издательство Якутского государственного университета. 2003. С. 121–126.

2. Barry H. Description and uses of the Human Relations Area Files // Handbook of cross-cultural psychology. Boston: Allyn and Bacon, 1980. Vol. 2: Methodology / Ed. by. H. C. Triandis, J. W. Berry. P. 445–478.

3. Radina N. Zur Frage der Integration von Spataussiedlern aus der GUS in Deutschland// BINAD-Info, Oktober-Dezember, №23/2002. P. 31-35.


 

[1] В данной статье использованы материалы дипломного исследования Н.В. Мальцевой «Изучение социально-психологической адаптации детей — мигрантов в младшего школьного возраста», выполненного под научным руководством Н.К. Радиной.