Издательский дом «Медина»
Поиск rss Написать нам
Главная » История и культура ислама
Журнал «Минарет» № 1-2 (31-32)' 2012
06.08.2012


 

 

 

 

 

Рецензия

Дмитрий Владимирович
Фролов, доктор филологических наук

Фролов Дмитрий Владимирович родился 14 сентября 1946 г. Заведующий кафедрой арабской филологии Института Стран Азии и Африки при Московском государственном университете, профессор, доктор филологических наук.

В 1980 г. защитил диссертацию на соискание степени кандидата филологических наук на тему «Теория предлогов в традиционной арабской грамматике». В 1992 г. защитил диссертацию на соискание степени доктора филологических наук на тему «Классический арабский стих. История и теория аруда».

Д. В. Фролов — член ученого совета МГУ, ученого совета ИСАА, председатель диссертационного совета в ИСАА по восточным литературам и культурологии, член двух диссертационных советов: по восточному языкознанию (ИСАА), по восточным литературам (Институт Востоковедения Российской академии наук), член редколлегии журнала «Вестник Московского университета. Серия 13. Востоковедение», член редколлегии журнала «Восточная коллекция».

 

Дамир Хайретдинов

 

Рецензия на книгу Д. В. Фролова

«Комментарий к Корану. Тридцатый джуз. Том 1. Суры 78–87» (М.: Восточная книга, 2011. — 592 с.)

В издательстве «Восточная книга» под грифами Института стран Азии и Африки при МГУ, Духовного управления мусульман европейской части России, Центра арабистики и исламоведения и Московского исламского университета вышла в свет книга специалиста мирового уровня в области арабистики и исламоведения, профессора, доктора филологических наук Дмитрия Владимировича Фролова. Это объемное издание в 592 страницы открывает серию публикаций, посвященных толкованию Корана на основе самых известных классических комментариев.

Издание рекомендовано в качестве учебного пособия для исламских учебных заведений, находящихся под духовным попечительством Совета муфтиев России. В редакционный совет со стороны Духовного управления мусульман Европейской части России входят председатель муфтий шейх Равиль Гайнутдин и заместитель председателя Фарид Асадуллин.

Данная публикация выросла из лекций автора по теме «Коран и мусульманская экзегетическая традиция», а также из практических занятий по разбору отдельных сур, и задумана как учебное пособие.

Книга состоит из предисловия и десяти глав, каждая из которых включает комментарий к отдельной суре. В данном пособии представлены десять сур, с 78 по 87 — как правило, это самые ранние и относительно небольшие суры. Работа снабжена двумя приложениями:

Приложение 1. Слова, которые встречаются в Коране один раз.

Приложение 2. Ранние комментаторы и ученые, наиболее часто упоминаемые в комментариях.

Книга знакомит как с включенными в нее текстами Корана, так и с историей и эволюцией толкования Корана (тафсира) в мусульманской науке.

Труд Д. В. Фролова — это первая попытка заполнить пробел, связанный с недостаточностью классических средневековых тафсиров на русском языке.

Комментарии основаны на работах ранних муфассиров, таких как Табари, Ибн Касир, аз-Замахшари, ас-Суюти, Абу Бакр ибн аль-Араби.

Особенностями комментария, представленного в рецензируемом издании, по мнению его автора, являются:

1) Толкования из выбранных тафсиров приводятся целиком и в точном переводе, иногда в очень близком к оригиналу переложении.

2) Информация из используемых источников подается не в виде сплава, но каждый источник цитируется отдельно. Повторы, как правило, не убираются.

3) Перевод Корана, инкорпорированный в комментарий, не повторяет буквально ни один из известных авторских вариантов. Это вызвано, в частности, тем, что перевод должен быть согласован с толкованием.

4) Для обеспечения точности понимания смысла толкований в тексте комментария очень много вставок арабских слов, терминов и выражений.

5) В комментарии много внимания уделяется смысловому и композиционному единству каждой суры, формальным и смысловым связям отдельных аятов и сур.

Объективности ради следует заметить, что в качестве учебного пособия данную книгу можно рекомендовать лишь для высших мусульманских учебных заведений, поскольку материал достаточно сложен. Для успешного обучения по этому пособию нужно обладать академическими знаниями по филологии и истории. В качестве примера, хотя и частного, сложности подачи материала приведем следующий: транскрипция аятов Корана (точнее — транслитерация) выполнена автором с использованием латинского алфавита. Это сильно затрудняет чтение, особенно с учетом наличия в арабском языке звуков, которые невозможно передать на латинице. Так, удвоение межзубного звука з передано как dhdh. Как известно, «при транслитерации … обычно идут по пути компромисса» (М. И. Матусевич. Введение в общую фонетику. — М., 1941. С. 106). Безусловно, для более удобного восприятия материала рядовым российским читателем (включая студентов мактабов или медресе) было бы намного удобнее, если бы транслитерация была переложена на кириллический алфавит.

Возможно, при последующих переизданиях, рассчитанных на более широкий круг читателей, было бы целесообразным предложить переработанный и облегченный вариант книги.

Разумеется, эти частности не умаляют достоинства издания в целом. Д. В. Фролов проделал огромную работу над первоисточниками при составлении этого важного труда. Надеемся, что в самом скором времени читатели смогут увидеть полный тафсир Священного Корана.

 



Контактная информация

Об издательстве

Условия копирования

Информационные партнеры

www.dumrf.ru | Мусульмане России Ислам в Российской Федерации islamsng.com www.miu.su | Московский исламский институт
При использовании материалов ссылка на сайт www.idmedina.ru обязательна
© 2024 Издательский дом «Медина»
закрыть

Уважаемые читатели!

В связи с плановыми техническими работами наш сайт будет недоступен с 16:00 20 мая до 16:00 21 мая. Приносим свои извинения за временные неудобства.